Translation of "messed up" in Italian


How to use "messed up" in sentences:

Why you been acting so messed up towards me?
Perché ti sei comportato così male con me?
I come back in, the door's busted open, and my desk is all messed up.
Torno. e la porta è spalancata. e la mía scrívanía a soqquadro.
Things have been so messed up.
Le cose sono andate cosi' male di recente.
They left me messed up inside.
Mi hanno creato confusione in testa.
One thing you all have taught me the woods is a messed-up, dangerous place.
Sono 450 kg. E' tutto pelo e il pelo aggiunge almeno 50 kg.
We're doing an inventory, but it looks like we messed up because there's no dope in the house, and I go in the back room...
Cerchiamo dappertutto, ma non c'è ombra di droga, in quella casa. Vado a vedere sul retro.
Look, I know I messed up, all right?
Ascolta, so che ho fatto un casino.
Yeah, his ear's a little messed up, but he's all right.
L'orecchio ha qualche problema, ma sta bene.
Look, I know I messed up.
So di aver fatto un casino.
I mean, how messed up is that?
Insomma, ma che razza di casino è?
I'm just really messed up right now.
Sono davvero incasinata, in questo momento.
But the messed-up thing is, you like me anyway.
Ma il problema e' che ti piaccio comunque.
I'm the one who messed up.
Sono io che ho fatto il casino.
I was so messed up back then.
Ero troppo incasinata, a quei tempi.
I'm passing this gauntlet on to you... so don't let these streets get all messed up again, all right?
Ti lascio il mio distintivo... percio' non permettere che queste strade si incasinino di nuovo, d'accordo?
You're more messed up than Cynthia was, and she went to the school shrink three times a week.
Sei messo peggio di Cynthia che andava dallo strizzacervelli tre volte a settimana.
You know, I'll bet this bitch got you all messed up, hmm?
Sai? Scommetto... che e' stata una pollastra a scombussolarti tutto, eh?
Dad and I were both pretty messed up when they found us.
Io e mio padre eravamo entrambi messi male quando ci trovarono.
Looks like your car's pretty messed up.
È ridotta male la vostra macchina.
Because it's messed up, or because you got caught?
Perché è in disordine o perché sei stata scoperta?
I know I messed up, all right?
So di aver fatto un casino, ok?
Somebody seriously messed up the world.
Che qualcuno ha ridotto molto male il mondo.
And I know you went a little too far this time and you messed up in a big way.
E so che stavolta avete un po' esagerato e vi ritrovate con un bel casino tra le mani.
A kid with a messed-up face probably wouldn't make the best first impression anyway.
E poi un ragazzino col volto sfigurato probabilmente non sarebbe un ottimo biglietto da visita.
But why would they go ahead if they knew he messed up?
Ma perche' hanno proseguito, se sapevano che aveva sbagliato?
Apart from some messed up nerve endings, the doctors had managed to fix me up pretty good.
Alcune terminazioni nervose facevano ancora i capricci, ma i dottori erano stati grandi! L'hai sentito?
Some of the people in here are really messed up.
Qualcuna delle persone qui dentro e' davvero messa male.
Girls, grades, parents, two wars, impending environmental catastrophe, a messed up economy...
Ragazze, voti, genitori, due guerre, incombente catastrofe ambientale, l'economia che va a rotoli...
Seriously, I know that things got a little messed up between us, but I mean, holy shit, you completely blew me away!
Sul serio, so che le cose si sono un po' incasinate tra noi due, ma... Voglio dire, porca troia, mi hai veramente sconvolta!
I'm sorry I messed up the box of snakes.
Scusa per il casino con le casse dei serpenti.
Oh, I messed up the Eagles' juju?
Oh, ho incasinato la magia degli Eagles?
Look, I'm sorry, I messed up...
Senti. - Scusa, ho fatto un casino.
And you're not the only one who messed up.
E, non sei l'unico che ha rovinato tutto.
Yo, but with your messed up vocal cords, you could hit the bass notes.
Beh, con le tue corde vocali incasinate puoi prendere le note basse!
Maybe after five years alone, you're not as messed up in the head as you have every right to be.
Forse dopo 5 anni in solitudine, non e' poi cosi' fuori di testa come avrebbe il diritto di essere.
Mom, I messed up with the Bowens yesterday.
Mamma, ho combinato un casino con i Bowen ieri.
If the big guns don't kill you, your plane will get messed up, and Coffee is gonna kill you.
Se non t'ammazzano quei cannoni, il tuo aereo finira' a pezzi e Caffe' ti ammazzera'.
Messed up my drawing hand, that pisses me off.
La mano che spara e' ferita, il che mi fa incazzare.
Some really messed-up stuff happened, and there were a lot of fatalities.
E' successo qualcosa di veramente assurdo, e ci sono stati un sacco di incidenti mortali.
The world is so messed up.
Il mondo è messo così male.
It sounds kind of messed up, but no one felt too bad about it.
Sarà poco carino, ma nessuno ne fu dispiaciuto.
If you open the newspaper any day of the week, it's full of people who've messed up their lives.
Se apri un giornale in un giorno qualsiasi della settimana è colmo di persone che hanno rovinato la loro vita.
2.3228070735931s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?